A tetovált lány - Amerika válasza a svédeknek
2012. január 26. 17:44, csütörtök
Ahogy az várható volt az amerikai A tetovált lány jobban sikerült, mint a svéd verzió. Ezt el is vártuk David Finchertől, de a végeredmény mégis csalódás.

Hogy tetszett A tetovált lány?
Tetszett, jó film
Közepes lett
Gyengén sikerült
Amerika ismét skandináv feldolgozást készített - és ismét jót. Korábbról többek között emlékezhetünk a dán alapokkal rendelkező Éjjeliőr a hullaházban című krimire, Christopher Nolan norvég eredetivel rendelkező Álmatlanságára, vagy éppen a svéd Engedj be remake-jére, pár hete pedig Mark Wahlberggel mutatták be az izlandi remake Csempészárut (Contraband), amit nemsokára mi is láthatunk. Ezek zöme, meglepő, de jól sikerült. Nem feltétlenül jobban, mint az eredeti, azonban egyik sem került be az Elszúrt Feldolgozás Panteonjába. A tetovált lány újraforgatása az Engedj be amerikai verziójára hasonlít, hiszen egyrészt meglehetősen hamar követi a sikeres skandináv változatot, másrészt pedig nem is igazi feldolgozás, hiszen az eredeti is regény alapján készült.

Klikk ide! Klikk ide!
Klikk ide! Klikk ide!

A tetovált lány tehát például a tavalyi Jane Eyre-hez hasonlóan inkább egy ikszedik adaptációja a Stieg Larsson-féle Millennium-trilógia első részének. A forgatókönyv is a könyv alapján készült, azonban David Fincher furcsa módon nem akart teljesen amerikanizált sztorit készíteni, s inkább eredeti helyszíneken, svéd körülmények között, zömében skandináv és észak-európai származású színészekkel forgatott, akik bár angolul beszéltek, de azt akcentussal tették, ami a film más angol specifikációval együtt kicsit furcsa hatást keltett. (Ezúttal nem hülyeség tehát a magyar szinkront választani.)

A történet egyik fő vonala egy meghurcolt újságíróról szól, aki önkéntes száműzetésbe vonul, illetve csak vonulna, mert egy öregember felkéri egy több évtizedes bűntény kinyomozására. Blomkvist fogja magát és átköltözik egy havas, elhagyatott szigetre, ahol magányában elkezdi felgöngyölíteni a bűntény keszekusza szálait. A másik fősodor főszereplője egy antiszociális hackerlány, akit éppen az említett újságíró átvilágításával bíznak meg, felfogadása előtt. Ahogy az lenni szokott, idővel (elég sokára) a két karakter sorsa összefonódik.

Klikk ide! Klikk ide!
Klikk ide! Klikk ide!

Annak ellenére, hogy A tetovált lány alapvetően egy krimi, sem a svéd verzió, sem az amerikai megközelítés erőssége nem a titokban vagy a gyilkos személyében rejtőzött, hanem a hangulatban, az atmoszférában, valamint a két főkarakterben és azok kapcsolatában. Előbbi tényezőt tekintve Fincher verziója természetesen jól vizsgázik, de alulmarad a svédekkel szemben, mert mintha túl tökéletes lenne, kissé steril érzést kelt, sokkal karcosabb ábrázolásra számítottunk. Szép a film, szépek a havas tájak, zordak az arcok és a tekintetek, működik minden, de összesítésben alulmarad. Karakterek szintjén azonban telitalálat az amerikai Blomkvist és Lisbeth Salander, az pedig már csak hab a tortán, hogy a svéd filmből kihagyott kulcsfontosságú részletek feltűnnek az amerikaiban, amely így mindenképpen hűségesebb marad az írott alapanyaghoz, kisebb részt történéseiben, nagyobb részt pedig filozófiájában. (Más kérdés, hogy míg a svéd verzió is egyszerűsített, addig az amerikai még annál is jobban próbált közérthető lenne, a rendező és az író valamiért nem akarta túl sok karakterrel terhelni a nézőket.)

Fincher filmje biztosan elismert lesz, bár a durvasága és a 18-as karika miatt a díjak el fogják kerülni. Ha valamiért lehet fújni rá, akkor az a hasonlóság, ami annak köszönhető, hogy ragaszkodni akart a könyv alapfelállásához, s épp ezért az új A tetovált lány a svéd verziót ismerőknek közel sem fog akkora élményt jelenteni, mint azoknak, akik most látják először. Főleg, mert aki nem tudja, az akár Fincher filmjét is hihetné eredetinek, olyannyira európai jellege van, s nem csak az ábrázolásmódjának és megoldásainak köszönhetően, hanem a színészei miatt is. Daniel Craig abszolút telitalálat, de Rooney Mara sem vall szégyent Lisbeth-ént (sőt!), s bár lehet, hogy Noomi Rapace összességében jobb volt (főleg másabb), a karakter Finchernél működik jobban.

Klikk ide! Klikk ide!
Klikk ide! Klikk ide!

"A tetovált lány jó film, de közel sem kiváló, s akárcsak a könyv, kissé túlértékelt." - írtuk 2010-es kritikánkban. Az amerikai verzió láttán véleményünk továbbra sem változott: jó film, de még véletlenül sem kiváló és érződik rajta a hossza. Ebben valószínűleg a könyvalap a ludas, melynek átültetését talán a svédek oldották meg jobban, azonban nem a mozifilmben, hanem a három film kibővített verzióijából összeállított tévésorozatban.

Melyik sikerült jobban?
Az amerikai.
A svéd.
Ugyanolyanok.
Hiába kapunk ezúttal is két és fél órás játékidőt, egyrészt a történet egésze egyszerűen nem fért volna bele a fogyasztható keretek közé, másrészt a könyvhűség ismét lerontja az értékelést, hiszen a katarzis élményét csökkenti. A tetovált lány története ugyanis elsősorban egy nyomozásra épül, melynek bonyolultsága egy Döglött akták-epizódéval egyenlő, azonban a film nem akkor ér véget, amikor kiderül, hogy ki a gyilkos, vagy szembesülünk a végső csavarral, hanem hűen az eredeti sztorihoz, ezúttal is tovább követhetjük hőseinket és láthatjuk, hogy varrják el a keretet jelentő mellékszálat. Ez a hosszadalmas epilógus, illetve a második rész felvezetése nem nagyon működik a mozifillm végén továbbra sem.

Magyar nyelvű filmelőzetes letöltése

Klikk ide!
Klikk a képre a nagyobb változathoz
A tetovált lány (The Girl with the Dragon Tattoo)
színes, magyarul beszélő, amerikai krimi, 158 perc, 2011
18 éven aluliak számára a megtekintése nem ajánlott

rendező: David Fincher
forgatókönyvíró: Steven Zaillian
zeneszerző: Trent Reznor, Atticus Ross
operatőr: Jeff Cronenweth
producer: Ceán Chaffin, Scott Rudin, Soren Staermose, Ole Sondberg

szereplők:
Rooney Mara (Lisbeth Salander)
Daniel Craig (Mikael Blomkvist)
Stellan Skarsgard (Martin Vanger)
Robin Wright (Erika Berger)
Embeth Davidtz (Annika Blomkvist)
Christopher Plummer (Henrik Vanger)
Joely Richardson (Anita Vanger)


Házimozirendszerek

Már 19 900 Ft-tól!

Szélesvásznú TV-k

Már 36 580 Ft-tól!

részletek » részletek »
Megosztás
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
 

IT/Tech, Hardver
Tudomány, Mobil, Film, Játék
Hirdetés



Hozzászólások
A témához csak regisztrált és bejelentkezett látogatók szólhatnak hozzá!
Bejelentkezéshez klikk ide
(Regisztráció a fórum nyitóoldalán)
2012. jan. 30. 12:18 | válasz | #17
Amerika válasza a svédeknek? Volt kihívás, vagy volt kérdés, amit feltettek?
2012. jan. 30. 08:32 | válasz | #16
Az amerikaiak is svéd akcentussal nyomták. :)
2012. jan. 30. 01:21 | válasz | #15
én most értem haza a filmről, nekem kifejezetten tetszett. Mom park előnye, hogy adták eredeti nyelven, szerintem érdekes volt hallani az angol nyelvű színészek mellett az akcentusos svéd színészeket is, nekem kifejezetten pozitív élmény a filmmel kapcsolatban.
gyusz2  
2012. jan. 29. 14:39 | válasz | #14
Ja, és csak azért 9/10, mert lehetett volna nagyobb cicije a csajnak:-)
gyusz2  
2012. jan. 29. 14:34 | válasz | #13
Tegnap este néztem meg az amcsi verzsönt, nekem így, hogy absz. semmit nem tudtam a sztoriról, nagyon tetszett, meg fogom nézni a svédet is. Sztori érdekes, izgalmas, (látványos akciók nélkül is), végig leköti az embert, Craig és Rooney nagyon jó, szerintem a vége is korrekt, nagyon várom a folytatást. 9/10
morden  
2012. jan. 28. 17:38 | válasz | #12
Nézzük másként a dolgokat, ahelyett hogy kaptunk volna egy új se7en-t vagy harcosok klubbját, kaptunk tőle egy már másik verziós tetovált lányt, ahelyett, hogy valami újat és eredetit csinált volna ezen idő alatt ( nu csaksikerült összeszedetten leírni a véleményem :D )
2012. jan. 28. 16:35 | válasz | #11
Te komolyan azt gondolod, hogy megnéznek egy filmet és azt mondják, hogy ezt meg akarják csinálni? A rendezők szkriptben gondolkodnak. A tetovált lányt már 3 éve tervezték, és azután indult be az egész, hogy a korábban neki felvetett filmterv és a könyv elolvasása után látta a svéd verziót, amire azt mondta, hogy ő másképp csinálta volna meg.

Vagyis látott az alapanyagban fantáziát, nem csak másolni akart. Ha valahova kell fantázia, akkor az a feldolgozás, hiszen ott egy adott sztoriból kell mást kihozni, amit már más megcsinálni.

A rendező akkor is forgatókönyvből dolgozik, ha a film remake és akkor is, ha nem az. Attól nem lesz valaki iparos, hogy korábban valaki megírt egy történetet. Vagy más szempontból minden rendező iparos, hiszen eléjük tesznek 100 oldalt és azt forgatják le. Nem ők találják ki a történetet, ők a vizuális oldalért felelnek. (Kivéve persze az író rendezőket, akik tényleg egy az egyben felelnek saját filmjükért.)
2012. jan. 28. 16:22 | válasz | #10
Elkárhozott, LOL. Mert csinált egy baromi jó filmet? Aminek az alapját jóval a Forrest Gump előtt megírták? Aminek a forgatókönyvét a Forrest Gump írója írta?
2012. jan. 28. 15:35 | válasz | #9
Fincher már akkor elkárhozott rendezőként mikor remakelte a Forrest Gumpot Benjamin Button különös élete cím alatt...
morden  
2012. jan. 28. 14:51 | válasz | #8
"Ebben látott fantáziát," ez a kulcsmondat, egy már leforgatott filmben látott fantáziát, nekem ebből az jön le hogy az ilyen remake rendezőknek nincs már fantáziájuk, tisztes iparosok és ez baj :(
2012. jan. 28. 08:12 | galéria | válasz | #7
A filmet akkor fogod tudni megitélni igazából, ha ismered a svédeket. A svéd vezió sokkal valósághűbb. De az is igaz, hogy ha elöbb elolvasod a könyvet, akkor a film után hiányérzeted van. De a hangulata tökéletes.
2012. jan. 27. 00:38 | válasz | #6
Valószínű ez nagyban függ attól, hogy melyiket láttad először. Múlt héten néztem a Fincher verziót moziban, nagyon tetszett. Rá pár napra megnéztem a svéd változatot, és teljesen úgy éreztem mint te, csak fordítva: a Fincher verziót éreztem minden tekintetben klasszisokkal jobbnak. Színészek, zene, hangulat, fényképezés... A svéd verziót nézve a történeten/karakterekért már nem izgultam, ez mindenképp sokat ront az élményen, ráadásul így könnyebb kiszúrni a hiányosságokat. Pl a svéd főszereplő különösen gyengének hatott. Daniel Craig sem az az ezerarcú színész, de a svéd kollégáját úgy éreztem még Steven Seagal is lejátszaná... Persze lehet hogy így volt könyvhű, viszont akkor Fincher nyúlt bele üdvösen.
2012. jan. 26. 22:54 | válasz | #5
A svéd verzió minden tekintetben felülmúlja Fincher változatát. Egyrészt jobbak benne az alakítások: Nyquist ezerszer hitelesebben hozza a figurát, mint Craig, a lányok esetében pedig nincs is kérdés. Rapace valósággal átlényegült Lisbeth Salanderré, míg Mara olyan érzést kelt, hogy itt egy lány, aki látta a svéd filmet és annyira tetszett neki, hogy szeretne Lisbeth Salandernek látszani. Alapvetően nem játszik rosszul, sőt, de ha valaki látta Noomi Rapace játékát, akkor utána Rooney Mara csak halovány árnyék.

Ami pedig a sztorit és a rendezést illeti, a svéd verzió története szerintem sokkal követhetőbb, mindent értettem és a helyére tudtam tenni, míg Zaillian szkriptje szerintem annak ellenére csapongóbb és zavarosabb, hogy nagyrészt megegyezik a 2009-es film sztorijával. Fincher pedig már a szokásos stílusával is mellé lő. A svéd film egyik legnagyobb ereje volt, hogy a hangulata annyira európai. Egy európai sztori, európai helyszínekkel és szereplőkkel. Sokkal "kézzelfoghatóbb" sokkal átélhetőbb, míg Fincher agyonszűrőzött, stilizált filmje inkább hasonlít egy alternatív banda két és fél órás videó klipjére.

Természetesen ízlések és pofonok, de míg nálam a svéd-film 10/10-es, addig Fincher változata maximum 8/10. Jó film tehát, abszolút korrekt és vállalható, minőségi alkotás, de egyrészt elmarad az eredetitől, másrészt teljesen felesleges. Csak azért készült el, mert ez egy jó és eladható sztori, csak az amerikai közönségnek ismert arcok és angol nyelv kell.
2012. jan. 26. 22:33 | válasz | #4
Ha valakinek tetszik egy sztori, akkor miért ne csinálhatná meg a saját verzióját? Ezt csinálta. Nem újraforgatta. Csak másodiknak mozdult rá arra, ami megihlette. Ebben látott fantáziát, érdekelte a könyv. Ha van értelme a feldolgozásnak, akkor éppen élvonalbeli rendezővel, nem harmadosztálybelivel. Így lehet még jobb, ami jó. Vagy így láthatják még többen. Úgyis nagyon ritka, hogy a "nagyok" ilyesmit csináljanak, inkább örülnöd kéne, hogy olykor ők csinálják.

A Coen testvérek is megcsinálták a Félszeműt és milyen jó lett.
morden  
2012. jan. 26. 22:22 | válasz | #3
Nemtudom megérteni ezeket a rendezőket, pl David Fincher vagy Martin Scorsese, adott egy szinte tökéletes eredeti film, és ezek a nagynevű rendezők kvázi újraforgatják a filmet, azt még megérteném, ha valami 3. vonalbeli rendezőt megbíznak azzal, hogy forgasd már le az xy filmet újra ahogy előtted már egy jó rendező megcsinálta, de hogy ezek az elsővonalbeli rendezők ilyet csináljanak, soha nem fogom megérteni ...
2012. jan. 26. 22:11 | válasz | #2
Szeretem David Fincher munkáit, de ez a film valahogy nem igazán érdekel. A svéd verziót megnéztem, nagyon tetszett. Jó karakterek, remek történet, elég reálisnak tűnt az ábrázolás a filmben. Elhittem, hogy ilyen megtörténhet. De az egészet az vitte tovább, hogy megtudjam, pontosan mi történt, mint egy kriminél. Most, hogy tudom, már ez a verzió érdektelenné vált számomra. A tetovált lány nem az film számomra, amit újra és újra meg akarnék nézni, hiába David Fincher rendezte ezt a változatot.
2012. jan. 26. 21:17 | galéria | válasz | #1
"Daniel Craig abszolút telitalálat"

Lehet, hogy a játéka rendben van (nem láttam a filmet), de a svéd változatban a lezser, kissé pocakos színész sokkal közelebb áll a könyvbeli alakhoz,mint Craig szikár karaktere.